cs en de
Slide backgroundSlide thumbnail
Nízké ceny!
Již od 378 Kč/NS
za překlad s ověřením
Slide backgroundSlide thumbnail
Nízké ceny!
již od 252 Kč/NS
překlad bez ověření
Slide backgroundSlide thumbnail
Vyrábíme
kvalitní
překlady

Vítejte na stránkách společnosti Translation Factory s.r.o.

Vyrábíme kvalitní překlady

Umí čeští politici cizí jazyky? Podívejte se

Jazykovou výbavu politiků okomentovaly pro iDNES.cz Eliška Dimitrovová (angličtina) a Michaela Kreilová (francouzština) z Jazykové školy Březinka.

Ministr zahraničí Karel Schwarzenberg vedl unijní delegaci, jejímž cílem bylo vyjednat příměří v Gaze. Na tiskové konferenci v Jeruzalémě se Schwarzenberg pokoušel novinářům představit cíle mise EU.
Komentář: Ačkoliv nahrávka byla velmi krátká, bylo poznat, že ministr zahraničí Schwarzenberg nemá s projevem v angličtině sebemenší problém. Pan Schwarzenberg hovoří plynule a jasně. Je schopen efektivně vyjádřit své stanovisko a dobře se orientuje v celém systému gramatiky. (Jeho projev byl bezchybný, až na záměnu určitého členu místo neurčitého, ale to je opravdu maličkost.) Jeho výslovnost a slovní zásoba jsou na velmi dobré úrovni.

S angličtinou se potýká i Václav Klaus, a to jak v roli prezidenta České republiky, tak v roli horlivého odpůrce globálního oteplování. Během loňské návštěvy Spojených států, kde přednesl své teze na klimatické konferenci v New Yorku, vystoupil jako host v pořadu zpravodajské stanice CNN.
S moderátorem, který v úvodu zkomolil prezidentovo jméno a nazval ho "Váklavem", se prezidentem bavil nejen o globálním oteplování, ale také o komunismu.
Komentář: Angličtina prezidenta Klause je opravdu impozantní a obzvláště vynikla ve srovnání s těžkopádnou artikulací amerického reportéra. Václav Klaus mluví anglicky pravděpodobně lépe než někteří rodilí mluvčí. Jeho slovní zásoba, gramatika a schopnost plynulého projevu je obdivuhodná. Malá kritika by připadla na výslovnost anglického ´th´, které Klaus tvrdošíjně vyslovuje jako české ´s´.

Ani Klausův předchůdce na Hradě se angličtině nevyhnul. Důkazem toho, jak pečlivě se Václav Havel na anglické projevy připravoval, je ukázka z dokumentárního filmu Občan Havel. Bývalý prezident se během letu do Spojených států učí výslovnost slova "property".

V Bruselu si politici procvičí angličtinu i francouzštinu

Eurokomisař pro zaměstnanost a sociální věci Vladimír Špidla si v Bruselu procvičí spíše francouzštinu. Jak mu to jde, je vidět na záznamu z jednání, kde bývalý český premiér mluví o nápadu fotbalových bossů zavést v Evropě pravidlo 6+5. Na jeho základě by smělo v každém týmu nastupovat nanejvýš pět cizinců. Špidla tuto kvótu kritizuje.
Komentář: Francouzština Vladimíra Špidly je velmi jednoduchá. Takhle mluví někdo, kdo se učí francouzštinu v České republice a nemá možnost si ji procvičit ve frankofonní zemi. Od člověka, který pracuje v Bruselu, bych čekala mnohem vyšší úroveň. Výslovnost je velmi umělá. Francouzština je typická tím, že dochází ve výslovnosti k častému napojování jednotlivých slov, což pan Špidla vůbec nedělá a právě naopak dělá mezi jednotlivými slovy delší pauzy, což zní velmi kostrbatě a na poslech je to pro Francouze nepříjemné.  

Europoslankyně Jana Hybášková má angličtinu po čtyřletém působení v Evropském parlamentu dobře procvičenou. V Aténách, kde se loni v březnu konalo Eurostředomořské parlamentní shromáždění, bez problémů novináři vysvětluje, jaké cíle si shromáždění klade - mimo jiné mluví o izraelsko-palestinském konfliktu.
Komentář: Jana Hybášková předvedla velmi sebejistý a distingovaný projev; její angličtina je téměř na úrovni rodilého mluvčího. Hybášková se vyjadřovala velmi jasně a přirozeně, bez gramatických chyb a korektně používala idiomatické výrazy. Její slovní zásoba a schopnost efektivně vyjádřit své stanovisko je záviděníhodná. Jediná možná výtka by se týkala výslovnosti angliského ´th´, které Hybášková vyslovuje spíše jako české ´s´.  

Videoukázky jsou k dispozici na stránce http://zpravy.idnes.cz/umi-cesti-politici-cizi-jazyky-podivejte-se-fz3-/domaci.asp?c=A090106_142710_domaci_bar

Autoři:

bar, iDNES.cz, 9. ledna 2009  11:35
Archiv starších článků...

NABÍZÍME PŘEKLADY A TLUMOČENÍ V TĚCHTO JAZYCÍCH:

  • albánština
  • angličtina
  • arabština
  • arménština
  • ázerbájdžánština
  • běloruština
  • bosenština
  • bulharština
  • čeština
  • čínština
  • dánština
  • darština
  • esperanto
  • estonština
  • finština
  • francouzština
  • furlandština
  • gruzínština
  • hebrejština
  • hindština
  • chorvatština
  • indonéština
  • islandština
  • italština
  • japonština
  • katalánština
  • kazaština
  • korejština
  • latina
  • litevština
  • lotyština
  • maďarština
  • makedonština
  • malgaština
  • moldavština
  • mongolština
  • němčina
  • nizozemština
  • norština
  • pandžábština
  • paštština
  • perština
  • polština
  • portugalština
  • romština
  • rumunština
  • ruština
  • řečtina
  • sinhálština
  • slovenština
  • slovinština
  • srbština
  • španělština
  • švédština
  • tádžičtina
  • thajština
  • turečtina
  • ukrajinština
  • urdština
  • vietnamština
  • vlámština

PŘEKLADY A TLUMOČENÍ - ZAJÍMAVOSTI

Překladu musíte něco obětovat

V dnešním článku nahlédneme pod pokličku jednomu z nejuznávanějších literárních překladatelů současnosti Viktoru Janišovi. Za své překlady dostal několik cen. Zajímá vás, jak vypadá jeho pracovní den?

Více...

Překlady rychle, levně a kvalitně

Po vzoru havarijních služeb zámečnictví, vodovodů a podobně i někteří překladatelé a překladatelské agentury razí obchodní heslo RYCHLE, LEVNĚ, KVALITNĚ. Předsedkyně Jednoty tlumočníků a překladatelů se zamýšlí nad tímto trendem.

Více...

Umí čeští politici cizí jazyky? Podívejte se

Ministr zahraničí Schwarzenberg řeší konflikt na Blízkém východě, prezident Václav Klaus promlouvá na konferencích o klimatu, eurokomisař Vladimír Špidla vymýšlí nařízení v Bruselu. Všichni se musí potýkat s cizími jazyky, nejčastěji s angličtinou. Jak jim to jde?

Více...


homepage-banner

Více informací získáte kliknutím na níže uvedený banner.

KVALITNÍ PŘEKLADY? HRAČKA!

Lámete-li si hlavu, jak zajistit pro vaši firmu kvalitní překlady, popřípadě máte-li špatné zkušenosti s dodavateli překladů, obraťte se na společnost Translation Factory s.r.o.

  • Naše firma nabízí překlady a tlumočení ve špičkové kvalitě za rozumné ceny. Stálým zákazníkům navíc poskytujeme slevy na překlady i tlumočení, a to věrnostní, obratové a objemové.
  • Překlady standardně vyhotovujeme do 2 pracovních dnů, zvládáme však i kratší dodací lhůty, například dodání tentýž den či přes noc. Vždy se snažíme maximálně vyhovět požadavkům klientů, kteří vědí, kdy překlady potřebují.
  • Na překladatelském trhu jsou společnosti, které nabízejí překlady za nižší ceny. Nejsme tedy nejlevnější agenturou, ale klademe důraz na optimální poměr mezi cenou a kvalitou. Dá se říct, že u nás seženete mercedes za cenu škodovky. Na vyžádání dodáme reference z vašeho oboru nebo vypracujeme krátký zkušební překlad.

Rádi vás přesvědčíme, že kvalitní překlady jsou pro nás standardem. Těšíme se na dlouhodobou spolupráci s vaší firmou. Garantujeme vám, že s překlady již nebudete mít problémy a budete se moci soustředit na svůj vlastní byznys.

Rádi vás přesvědčíme, že kvalitní překlady jsou pro nás standardem. Těšíme se na dlouhodobou spolupráci s vaší firmou. Garantujeme vám, že s překlady již nebudete mít problémy a budete se moci soustředit na svůj vlastní byznys.

Medailonek

  • Naše firma nabízí překlady a tlumočení ve špičkové kvalitě za rozumné ceny. Stálým zákazníkům navíc poskytujeme slevy na překlady i tlumočení, a to věrnostní, obratové a objemové.
  • Překlady standardně vyhotovujeme do 2 pracovních dnů, zvládáme však i kratší dodací lhůty, například dodání tentýž den či přes noc. Vždy se snažíme maximálně vyhovět požadavkům klientů, kteří vědí, kdy překlady potřebují.

Kontakt

  • V Jámě 1, 110 00 Praha 1
    I. schodiště, 1. patro
    u Aspen Business Center s.r.o.

    Na Marsu 1073
    252 28 Černošice
  • Po-Pá 9:00 -17:00
  • Tel: 602 274 362
    Tel: 731 112 832
  • info@prelozit.cz

Sociální sítě

Jsme i na sociálních sítích.

Novinky

Přihlaste se k odběru novinek.

Copyright (c) 2017 Translation Factory s.r.o. All rights reserved.

Enjoyed with Digimadi.com