cs en de

Překlady a tlumočení - zajímavosti

Články studentů na téma jazyk český

Co nám řekne vulgární nebo kultivovaná mluva o tom jaký člověk je

Mluvit sprostě se nemá. To ví už malé dítě. A kdo se tím dnes řídí? Nejsem zastáncem frajerů, kteří místo čárky ve větě používají ty vole. Nemám ráda, když někdo kazí náš krásný jazyk. Vadí mi používání cizích slov, stejně jako těch sprostých. Ale snad každý někdy sprostě promluví. Každý si prostě uleví. Co to tedy o člověku vypovídá? Nemyslím, že vulgární obraty z nás hned dělají obyčejné hulváty. Ať chceme či ne, neslušná slova patří do našeho každodenního života, poletují všude kolem nás a v dnešní době jim rozhodně nejde uniknout. Kdybychom měli lidi roztřídit podle způsobu vyjadřování, jen hrstka z nás by se mohla hrdě pochlubit tím, že vždy mluví opravdu předpisově.

A když už někdo mluví slušně, je ta slušnost vždy spojená s opravdovými pocity a pravdou? Většina politiků mluví slušně. Podomní obchodníci, Svědci Jehovovi, policisté i úředníci, ti všichni dokáží promluvit jako kniha. Znamená to hned že kultivovaně hovořící člověk je automaticky jistojistě slušný? Ne, tyto vlastnosti spolu nejdou ruku v ruce. Na komunikaci je nejtěžší poznat, co si člověk doopravdy myslí. Rozklíčovat to, co se nachází mezi řádky. Lidská hlava je tajuplný hlavolam, tomu co se v ní děje mnohdy nerozumíme ani my sami. Není proto dost dobře možné jen ze způsobu řeči vytušit, jaká je osoba, která právě stojí před námi. Slušně mluvící člověk může být podvodník a lhář, jen to vše schová do pěkně vypadající formy. A pak je tu někdo, kdo mluví sprostě, co na srdci, to na jazyku. Taková vtělená upřímnost, vždy si můžete být jistí, že víte, na čem u něj jste, jen to vyzní dost svérázně. Tak kdo z těch dvou je lepším člověkem? Ten kdo mluví slušně a přitom pod maskou schovává lumpa? Nebo na první pohled raubíř, ale uvnitř nevinnost sama? Neměli bychom sázet vždy na první dojem. Je to předsudek, kterého se těžce zbavujeme, a často naprosto mylná představa.

Naši pravou povahu nevyjadřuje to, jak vypadáme, ani jakým způsobem mluvíme. Měli bychom naslouchat hlavně tomu, co se nám lidé snaží říct. Samozřejmě, je krásné, když se věty nesou jako balzám na naší zdegenerovanou duši. Stejně tak je ale pošetilé v dnešní době něco takového očekávat.

Veronika Kynclová, Gymnázium Jiřího Gutha-Jarkovského

Úvaha o jazyce českém

Z vlastní zkušenosti jistě víte, že je někdy velmi těžké určit rozdíly mezi spisovnou a nespisovnou češtinou. Ovšem u většiny případů jsou zcela evidentní. Bohužel, jak v poslední době zjišťuji, jen pro zhruba jednu třetinu populace České republiky. Pojďme se do této problematiky ponořit trochu hlouběji.

Mnoho lidí si vůbec neuvědomuje, že nesedí v „metře“, nýbrž v metru. Další ukazují „dvouma“ prsty, a pokud se snaží mluvit spisovně, tak „dvěmi“ prsty. Upozorníte-li je na jejich omyl, můžete se stát obětí nepříjemného konfliktu. Jen pro jistotu, správně je „dvěma prsty“. Totéž platí pro „obouma“ rukama nebo pro „oběmi“ dívkami. Hrůza!

Slovo „bysme“ je dost populární, tudíž jsem na jeho přítomnost ve slovníku jiných lidí docela zvyklá. Ale opravdu mi rvou uši výrazy typu „bysem“ či v úplně nejhorším případě „byzme“. Přijde vám nemožné, že toto slovo někdo používá? Naneštěstí je tomu tak. A počet takových, zdá se, stoupá. Ale nejvíce mě zaráží ignorance některých učitelů, jež nás přesvědčují, abychom si ty „datumy“ zapsali do diáře.

Tady vidíte, že lidé, kteří užívají výše zmíněné výrazy, vůbec nemusí patřit do nižších společenských vrstev. Například paskvil „byzme“ je možné zcela běžně slyšet z úst ředitele jedné vzdělávací instituce.

Na závěr se zamyslete. Nepatříte náhodou i vy mezi hříšníky ničící náš krásný jazyk?

Anna Bicková, Gymnázium Jiřího Gutha-Jarkovského

Nová čeština?

„Vítáme vás u televizních novin, dnes je středa s datumem 15.září“. ,,Uáááááá“ zakřičím a se zacpanýma ušima a polštářem na hlavě se snažím utéct co nejdál od televizní moderátorky, která mě už první větou dokáže vytočit k nepříčetnosti.

Nejčastěji na Nově bystrý a vzdělaný člověk zaslechne takové češtinářské perly, které by se v médiích vyskytnout určitě neměly. Jste-li jedním z nich, večer pozorně poslouchejte například skloňování číslovek. Okouzlující výrazy jako „dluhy se pohybují okolo dvouch miliard,“ či „blížíme se ke třema tisícům nezaměstnaných“ nejsou výjimkou.

Televize i noviny by, alespoň dle mého názoru, měly poskytovat spisovnou češtinu. Vždy po nějakém takovémto „kiksu“ moderátora si představím rodinky usazené před televizí, které nevědomky tyto příšernosti přenáší do svého slovníku.

Příklady tohoto jevu by se určitě našly i jinde, menší zádrhel je však v tom, že většina lidí mluví hovorovou češtinou, v níž těžko odhalíme nějakou tu jazykovou perličku, když se z nich v podstatě celá skládá.

Například nedávno jsem vyslovila naprosto neuvěřitelnou větu, což u mě, bohužel, není neobvyklé. Klábosila jsem s kamarádkami a najednou ze mě naprosto bez problémů vyšlo: „No já tam byla asi ve pět a už tam bylo už spousta člověků.“ Podrobila jsem důkladné analýze pochody, které se mi odehrávaly v hlavě (ano, překvapivě opravdu se tam něco dělo) a došla jsem k názoru, že když už jsem zkazila začátek a začala vyslovovat „člov..“, byla jsem tak líná, že už se mi ani nechtělo se opravovat. Jak tak koukám, moderátorům vlastně nemám co vytýkat.

V mém slovníku (jakož i většiny ostatních náctiletých) se vyskytuje spousta takto změněných slůvek i speciálních výrazů. Nedávno jsem si v novinách přečetla zajímavou zprávu. Třináctiletá dívka z Anglie byla už tak zoufalá z toho, že její rodiče nerozumí polovině toho, co říká, že napsala „teenagerský“ slovník. Přemýšlela jsem, co do tohoto slohu napíšu, a napadlo mě udělat něco podobného. Pak mi ovšem došlo, jaké nepřeberné množství nových a speciálních slov dnes používáme, že jsem se rozhodla z internetového slovníku teenagerů (www.novyvek.cz) vybrat jen pár nejlepších novotvarů nakonec.

cifršpion - účetní – Plzeňský kraj
dělat Zagorku - vymlouvat se - Vysočina
debordelizace - úklid – Jihomoravský kraj
nakrm ucho - svěř se – Moravskoslezský kraj
lakovat - blbnout někoho – Praha

Doufám, že jste si obohatili slovník nebo se alespoň nenudili

Johana AMLEROVÁ, Gymnázium Jiřího Gutha-Jarkovského

Ouldspík je aut, ale nejsme BDUčka

To, co český jazyk skutečně hyzdí, je newspeak. Také se to kolem vás hemží mítingy, workšopy, badžety a soljúšny? Objevují se zkratky a jazyk se zjednodušuje. Pokud nevíte, co znamenají, jste "aut" a rozhodně nejste "kůl".

Všude se ROFLuje (Rolling on the floor laughing), česky "Směji se, až se z toho válím po podlaze". Pokud se vás někdo zeptá: "RYOK?", ptá se vás, jestli jste v pohodě. Pokud si myslíte, že "KISS" je podnět k polibku, není to pravda. "Keep it simple, stupid." "Udělej to jednoduše, hlupáku," je význam této zkratky.

Podle většiny mladých manažerů se bez zkratek a newspeaku neobejdete. Ambiciózní manažeři si prostě jen chtějí připadat stejně jako "západní" byznysmeni. Bohužel, když vidíte na vizitce Vladimír Sedláček a pod tím senior brand manager, vznikne pro mě komická situace. Vladimír Sedláček většinou ani neví, co jeho funkce znamená v češtině.

Vývoj českého jazyka nelze zastavit. Ale myslím si, že v mluveném projevu by se newspeak používat neměl. Nejsme přece BDUčka čili uživatelé bez mozku (Brain dead user), takže to v hlavě zdylítujte a mluvte a pište jako Češi.

Barbora Zbořilová, Gymnázium Blovice

Čeština si musí zachovat svou image

Měla by se zjednodušit pravidla spisovné češtiny či pravopisu? Neměla. Český jazyk je postaven na pravidlech, která k němu patří, a každý, kdo je zná, musí tu krásu, ale i složitost jazyka chápat.

Podívejte se třeba na schopnost písmen i - y rozlišovat slova. Například slovo foneticky zapsané bílí, po použití ve větě psáno pokaždé jinak. Býlí - rostlina, bílý - přídavné jméno, bílí - sloveso ve 3. osobě. Chápete tu složitost a vzájemnou propojenost češtiny?

Prostě nejde zrušit jedno i v pravopise, ať měkké či tvrdé, i když se to čte stejně. Dovedete si představit slovo "miš"? Nebo "mylujy tě"?

Ale i přes tento můj názor spousta jedinců už teď píše foneticky, stačí se projít po městě a u stánku si koupit čerstvé jahodi, nebo v oční optice si všimnout slevy brýlý a nebo doma u zpráv TV Nova v titulcích si přečíst, že se zablísklo a blesk uhodil.

Já jsem pro, aby si čeština a pravopis zachovaly svoji image.

Z. Doležalová, Střední odborná škola, Ústí nad Labem

Změňme tu zaostalou, nekosmopolitní češtinu

Poslední dobou lze z více míst zaslechnout jakési ubohé a vzdělaného člověka snad až nehodné žádání o zjednodušení českého pravopisu. Zaznívají například návrhy na zrušení tolik nenáviděného písmene ypsilon

Tím bi mohli odpadnout potíže s psaním tvrdích a měkkích "i", a to nejen ve shodě podmětu s přísudkem, ale také po měkkích a tvrdích souhláskách, ve vijmenovaných slovech a vůbec všude tam, kde náš rodní jazik nutil až do ninějška dítě, žáka či snad už studenta přemíšlet.

Kdekomu bi pak mohl náš jazik připadat směšně jednoduchí a tisícům děstkích hlav by tak odpadli potíže s přemíšlením. Dále též bilo možno odjakživa slíchat žádosti o zrušení diakritiki, coz bi dozajista vedlo k jeste vetsimu zjednoduseni jazika, a odbouralo bi to tak problemi s trojkami, ci nedej boze petkami z tolik nepopularnich diktatu.

Není pochib o tom, ze mnozi snazivci v oblasti reformovani nasi materstini bi tez nevahali zrusit carki ve vetach velka pismena a vůbec vse co bi bit jen okrajove nutilo kohokoliv jakkoliv premislet.

Ovsem za zdaleka nejlepsí a stilisticki nejdotazenejsi bich videl uplne zruseni samohlasek a nahrazeni spojki "a" a spolu s ni i mnohich dalších spojek prostou pomlčkou.

Cz b znml z z nbdm mst pst vbc nc. Dt b tk ml vc cs n njrznjs ltr – pflkn. K dknlst b pk z jn chbl zrsn skl vbc - jzk b se tk nvzd mhl stt jn jkms sbrm skrk - pzvk - jh mlvn frm b tk nmsl mt prls dlko k mrsvc s jjm tckm - crkm.

Myslím, že z toho, co jsem zde napsal, je zcela patrné, že bychom již neměli ani okamžik otálet a ihned bychom měli napnout všechny síly k tolik potřebným změnám naší zastaralé, nekosmopolitní a cizincům zcela nevyhovující řeči – češtiny…

Filip Ingr, Gymnasium Slovanské náměstí, Brno

Všechno převzato z www.idnes.cz

Archiv starších článků...

Rádi vás přesvědčíme, že kvalitní překlady jsou pro nás standardem. Těšíme se na dlouhodobou spolupráci s vaší firmou. Garantujeme vám, že s překlady již nebudete mít problémy a budete se moci soustředit na svůj vlastní byznys.

Medailonek

  • Naše firma nabízí překlady a tlumočení ve špičkové kvalitě za rozumné ceny. Stálým zákazníkům navíc poskytujeme slevy na překlady i tlumočení, a to věrnostní, obratové a objemové.
  • Překlady standardně vyhotovujeme do 2 pracovních dnů, zvládáme však i kratší dodací lhůty, například dodání tentýž den či přes noc. Vždy se snažíme maximálně vyhovět požadavkům klientů, kteří vědí, kdy překlady potřebují.

Kontakt

  • V Jámě 1, 110 00 Praha 1
    I. schodiště, 1. patro
    u Aspen Business Centre s.r.o.

    Na Marsu 1073
    252 28 Černošice
  • Po-Pá 9:00 -17:00
  • Tel: 602 274 362
  • info@prelozit.cz

Sociální sítě

Jsme i na sociálních sítích.

Novinky

Přihlaste se k odběru novinek.

Copyright (c) 2018 Translation Factory s.r.o. All rights reserved.

Enjoyed with Digimadi.com